The Divided Dutch-Antillean Writer (essay and poetry translations)


In Small Axe Salon, platform for Caribbean literature and ideas.

http://smallaxe.net/sxsalon/discussions/divided-dutch-antillean-writer-and-unifying-force-translation

Recently gone ”live” in online publication, my article The Divided Dutch-Antillean Writer and the Unifying Force of Translation, and English translations I made of three of Curaçaoan poet Frank Martinus Arion’s verses from Papiamentu and from Dutch. Other manifestoes in the anthology are from Haitian and Puerto Rican writers on translation and creole languages, in the anthology published online and in print by the Caribbean-studies platform Small Axe.

 

Advertisements

Leave a comment

Filed under Uncategorized

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s