A translation of Eclipses y Fulgores, an interview of Argentinean surrealist Olga Orozco, with new preface.
Born to the Pampas in 1920, Olga Orozco spent her adolescence in the coastal city of Bahía Blanca in Argentina, and made her artistic debut in the so-called “Generation of the 1940s” alongside authors like Enrique Molina and Edgar Bayley, as well as Alejandra Pizarnik (perhaps the internationally most-famous Argentinean poet) after whose tragic and youthful suicide Orozco dedicated the poem “Pavana del hoy para una infanta difunta que amo y lloro”
Pavanne for a girl-child who I love and mourn today.
Orozco’s encounter with European and Latin American schools of surrealism redefined her poetry—the surreal, the strange, and the nocturnal became, perhaps, her poetry’s most defining characteristics. Fond of talismans, masques and pseudonyms — she was said to be juggling about 8 of them at a given moment — she used…
View original post 1,568 more words