Return of the Minister of Culture & Plastic Surgery (as Minister of Foreign Relations)


Propaganda Poster--Coalition of the Anti-Viagrans clamp down on refugeesHe’s back!

During the years 2105-2016 I avidly read the Dutch press and wider European coverage of the refugee influx. I wrote this article, “The Minister of Culture and Plastic Surgery” after the Dutch former minister of culture Halbe Zijlstra insisted at a press conference that refugees would be denied ”free cosmetic surgery bankrolled by the state” making no mention of any of the multiple wars that had raged on with Western complicity from the beginning of the end of Arab Spring. This year, former Minister of Culture and Plastic Surgery, Zijlstra was recently rechristened as the Dutch minister of foreign policy. https://www.counterpunch.org/2015/12/08/the-ministry-of-culture-and-plastic-surgery/   *It came as a suggestion from my friend Edward Geelhoed a Dutch journalist and  Athens-correspondent, to repost the piece after Zijlstra’s rehabilitation https://www.counterpunch.org/2015/12/08/the-ministry-of-culture-and-plastic-surgery/

Advertisements

Leave a comment

Filed under Uncategorized

link to poem in “Writers Resist”‘ November issue


‘How the first Strangers met the Coast Guard” my poem today in the weekly politics and lit digest ”Writers Resist!” (I changed the title, originally ”How the Gods in their Sun-Boat were first received by the Coast-Guard”) On Writers Resist: “Writers Resist is a literary collective born of the 2016 U.S. Presidential Election. We publish creative expressions of resistance by diverse writers and artists from around the globe”

http://www.writersresist.com/2017/11/09/how-the-first-strangers-met-the-coast-guard/

Leave a comment

Filed under Uncategorized

Mon Pays Ce Soir review reprint


Review I wrote of Côte D’Ivoire poet Josué Guébo’s collection ”My Country Tonight” Mon Pays Ce Soir, translated by Todd Fredson for Action Books. The review reappears in the Global Literature in Libraries Initiative’s blog after first appearing in the blog for Anomaly/ Anomalous Press / ex-Drunken Boat. Thanks to all the editors

https://glli-us.org/2017/11/14/between-the-naked-water-and-the-flower-of-the-iroko-a-book-review-of-my-country-tonight-by-josue-guebo/

Leave a comment

Filed under Uncategorized

Valparaíso-Bound: Neruda’s Ark


Essay I wrote on Pablo Neruda’s boat the SS Winnipeg and his spectacular solidarity with Spanish civil war refugees he transported to the then-safe-haven of Valparaiso Chile, now gets a reprint in the Global Literature in Libraries Initiative after first publication in Anomaly. With the watercolour Le Balcon by Nour-Eddine Jarram, (recalling the repetition of such crises today, but where are the grand gestures like Neruda’s? I make this update from Athens, Greece, my window looking onto the street of shipwrecks near Oumonia, diverted fountain in the district of Exarchya.)

Global Literature in Libraries Initiative

SS Winnipeg was Neruda’s Winged Fugitive Ark for war refugees. Where are such grand gestures today?

Stateless and dispossessed persons in the world today amount to a towering 65 million. If we are to trust the “census” of such an unstable and stateless population, it is the highest number of refugees in recorded history (at least, in history recorded after the infamous case of Babel.) The scattered ones mount shouldering upon the flotillas; upon the waves, burnt by exposure to the wind and seawater, the cold, the sun and coastguards, and under the Greek and Semitic constellations. On the shores of Europe, the shipwrecked either hide from the immigrations police, or are processed by techno-bureaucracies. A resident status is ‘’pending,’’ assets confiscated in storage facilities; petitioners are confined in the forced passivity of detention centers. Many years go squandered, lost in waiting. Waiting, during a grueling process for the approval…

View original post 2,067 more words

Leave a comment

Filed under Uncategorized

Reading the Argentinean writer of resistance Rodolfo Walsh in the Trump Era


”Reading the Argentinean Resistance Writer Rodolfo Walsh in the Trump Era” my article I wrote as a preface to my English translation of Walsh’s 1977 ”Open Letter to the Military Junta” reappears now on the blog of the noble ”Global Literature in Libraries Initiative” (first print was in Open Democracy’s Latin American section.) Walsh was a founder of Argentinean ”New Journalism” a la Capote and his Open Letter is as relevant now in the wake of the news of the forced disappearance of the young Argentinean Santiago Maldonado who was taken by the gendarmerie this year for his involvement with the Mapuche indigenous demanding the return of their lands from the Benetton co. Thanks to Rachel Hildrebrant of GLIL and to Democracia Abierta and Francesc Badia y Almacés

Global Literature in Libraries Initiative

 Rodolfo Walsh’s Open Letter to the Military Junta used to be distributed in Argentina as a pamphlet by the historical memory and human rights organizations in the first decade of this century. Today, after the 2015 election of a historical-revisionist administration in Argentina, the transmission of its message and Walsh’s struggle to the new generations is, again, a peremptory necessity.

Today, its translation into English can also be useful to international readers in general and Americans in particular not only to understand Argentina, but also to better reflect on the despotism that they are beginning to experience, following the election victory of a would-be dictator, Donald Trump, who in his demagoguery and senility recalls the repressive government of Isabela Martínez Perón before being overthrown by the Military Junta, with its programs for national registries of data on militants (today, Trump is seeking to establish “national registries” for Muslims and Mexicans).

View original post 4,895 more words

Leave a comment

Filed under Uncategorized

Mostra: Del Triángulo de las Bermudas a Lisboa — poetas caribenhos, por Sandra Santos


escamandro

Segue abaixo uma amostra da antologia bilíngue Del triángulo de las bermudas a Lisboa: 25 poetas caribeños preparada pelo poeta porto-riquenho Jonatán Reyes e traduzida para o português pela poeta e tradutora Sandra Santos.

* * *

Víctor Rodríguez Núñez (Cuba)

PASEO DEL PRADO

este país se nos fue de los pies
y tomó otro camino

con su densa rutina
que ni una rumba puede alebrestar

mulatas legendarias
abanican la espera maduras de calor
y chinos hacen cola sonrientes
a las puertas de nada

país de reggaetón doble moneda
estridencia ideológica
donde lo único decente es el sol

país resuelto en ruinas triangulares
sin aire en la escalera
que ya no queda aquí ni regresa contigo

PASEO DEL PRADO

este país escapou-se-nos dos pés
e tomou outro rumo

com a sua densa rotina
que nem uma rumba pode alçar

mulatas lendárias
agitam a espera maduras de calor
e chineses fazem…

View original post 3,925 more words

Leave a comment

Filed under Uncategorized

Isaac Babel’s Ghost Was Not on the Guest List


“Isaac Babel’s Ghost Was Not on the Guest List: Pain Utopia Euphoria at a Polish-Ukrainian literary festival in Amsterdam” re-blogged from the Global Literature in Libraries website. My article reviews the Read My World festival’s events of Polish and Ukrainian literature, held last autumn in Amsterdam, with various points of criticism, especially: where was the ghost of Tales from Odessa writer Isaac Babel? Thanks to the editor Rachel Hildebrandt of the Global Literature in Libraries project for publishing on the GLIL blog, I celebrate your project! This month the theme of all posts is relevance to Jewish issues and history

Global Literature in Libraries Initiative

Pain, Euphoria, Utopia at a Polish-Ukrainian literature festival in Amsterdam

By Arturo Desimone

“I’m thrown back by a boot, I have no strength left,
In vain I beg the rabble of pogrom,
To jeers of “Kill the Jews, and save our Russia!”
My mother’s being beaten by a clerk.

O, Russia of my heart, I know that you
Are international, by inner nature.
But often those whose hands are steeped in filth
Abused your purest name, in name of hatred.

(…)

No fiber of my body will forget this.
May “Internationale” thunder and ring
When, for all time, is buried and forgotten
The last of antisemites on this earth.

There is no Jewish blood that’s blood of mine,
But, hated with a passion that’s corrosive
Am I by antisemites like a Jew.
And that is why I call myself a Russian!’’

(from Babi Yar, by Yevgeny Yevtushenko, translated by…

View original post 3,104 more words

Leave a comment

Filed under Uncategorized